ATTENTION
nouvelle version en couleur (neue Fassung in Farbe)
http://samskrtavak.blogspot.com/2009/01/swh-2009-mitradhruk-lemma-mitradruh.html
Gruber SWH 2009 - Supplément à (Supplementwörterbuch zu) [Gérard Huet] The Sanskrit Heritage Dictionary - Version 231 [2009-01-20]
citation exemplaire (exemplarisches Zitat) :
Śrīmadbhāgavatapurāṇa :
त्वं मातुलेयो नः कृष्ण मित्रध्रुङ्मां जिघांससि ।
tvaṃ mātuleyo naḥ kṛṣṇa mitradhruṅmāṃ jighāṃsasi। (10.78.5)
Huet 2009 (Sanskrit Reader Companon) : No solution to chunk mitradhru"nmaa.mjighaa.msasi
analyse et traduction littérale (Analyse und wörtlicher Übersetzung) :
tvam mātuleyaḥ naḥ kṛṣṇa mitradhruk mām jighāṃsasi
Toi cousin (sc. fils d'un oncle maternel) notre, oh Kṛṣṇa ennemi d'ami (sc. de mes amis), tu désires me tuer (jighāṃsasi { des. pr. sg. 2 } √ हन् han_1 v. [2] pr. हन्ति hanti)
lemma (conventionnel) : मित्रद्रुह् mitradruh
Huet 2009 : mitradruh not found in dictionary
Closest entry in lexical order: miti
mitraprāpti [prāpti] f.
lacune (Lücke) :
mitrabheda [bheda] m.
entrée supplémentaire (ergänzender Eintrag) :
मित्रद्रुह् mitradruh m.f.n. [°druh ( nom. sg. °dhruk] ennemi d'ami, traître d'ami (Freundesfeind Freundesverräter)
[pour le nom. sg. seul मित्रध्रुक् mitradhruk est attesté (für den Nom. sing. ist lediglich मित्रध्रुक् mitradhruk belegt)]
références (Referenzen) :
Boehtlingk, Sanskrit-Wörterbuch 1855-75, vol. 5.77 : मित्रद्रुट् (sic!) Adj. (sic!) (Nom.°द्रुक्) der dem Freunde zu schaden sucht, Verräther eines Freundes, treubrüchig Tba. KÂD. 2,53,19
Cappeller, Sanskrit-Wörterbuch 1887, p. 333 : मित्रद्रुह् (Nom.°द्रुक्) Freundesverräter, treubrüchig.
Monier Williams : Sanskrit-English Dictionary (1899 - 2008 revision) : (H3) मित्र्/अ-द्रुह् mitrá--drúh [p= 816,2] [L=164188] mfn. (nom. मित्र्/अ-द्रुह् mitrá-druh [(sic! Facs.: द्रुक् druk]) seeking to injure a friend, the betrayer of a friend, a false or treacherous friend maitrāyaṇī-saṃhitā, taittirīya-brāhmaṇa, manu-smṛti . &c [cf. Zd. mithradruj]
Stchoupak - Nitti - Renou : Dictionnaire sanskrit-français 1959, p. 567 : °druh (nom. °dhruk) ag. qui trompe ou trahit son ami ; °drohin- m. id.
Pujol, Diccionari sànscrit-català 2005, p. 730 ~druh B+, ~drohin- upa adj. 'hostil à l'amic', traïdor de l'amic.
pour (zu) मित्र mitra n. cf. (vgl.) Huet 2009
मित्र mitra [mith-ra] n. ami; allié — m. myth. véd. np. du radieux [āditya] Mitra «l'Ami»; il représente le côté clair du divin associé au Soleil, opposé à son côté sombre, personnifié par Varuṇa associé aux Eaux; phil. [sāṃkhya] il est régent [niyantṛ] de la faculté d'évacuation [pāyu]; astr. il préside le nakṣatra Anurādhās (δ du Scorpion) | du. mitrā myth. ellipse pour Mitrāvaruṇau.
pour (zu) द्रुह् druh m cf. (vgl.) Huet 2009
द्रुह् druh_2 [druh_1] a. (sic!) m. n. f. hostile, ennemi. √ द्रुह् druh_1 v. [4] pr. (druhyati) pp. (drugdha) pf. (abhi) être hostile à, haïr, vouloir nuire à; chercher à nuire à, faire violence à, offenser — ca. (drārayati) supporter || lat. trux [nom. sg. druṭ (sic!)].
attestations (Belege):
Mahābhārata
कामात्मा पराज्ञमानी च मित्रध्रुक् सर्वशङ्कितः
kāmātmā prājñamānī ca mitradhruk sarvaśaṅkitaḥ (5.90.4)
मा मित्रध्रुक पार्दिवानां जघन्यः; पापां कीर्तिं पराप्स्यसे कौरवेन्थ्र
mā mitradhruk pārthivānāṃ jaghanyaḥ(6.116.49)
परॊपतापी मित्रध्रुक् तदा पराणिवधे रतः
paropatāpī mitradhruk tathā prāṇivadhe rataḥ (12.162.16)
Śrīmadbhāgavatapurāṇa :
स्तेनःसुरापोमित्रध्रुग्ब्रह्महा गुरुतल्पगः ।
स्त्रीराजपितृगोहन्ता ये च पातकिनोऽपरे ॥
stenaḥ surāpo mitradhrugbrahmahā gurutalpagaḥ ।
strīrājapitṛgohantā ye ca pātakino'pare ॥ (6.2.9)
त्वं मातुलेयो नः कृष्ण मित्रध्रुङ्मां जिघांससि ।
अतस् त्वांगदया मन्द हनिष्ये वज्रकल्पया ॥
tvaṃ mātuleyo naḥ kṛṣṇa mitradhruṅmāṃ jighāṃsasi।
atas tvāṃ gadayā manda haniṣye vajra-kalpayā॥ (10.78.5)
Yājñavalkyasmṛti
मित्रध्रुक् पिशुनःसोमविक्रयी परिविन्दकः
mitradhruk piśunaḥ somavikrayī parivindakaḥ (1.223)
Manusmṛti
मित्रध्रुग्द्यूतवृत्तिश्च पुत्राचार्यस् तथैव च
mitradhrugdyūtavṛttiśca putrācāryas tathaiva ca (3.160)
मित्रद्रुहः कृतघ्नस्य ते ते स्युः ब्रुवतः मृषा
मित्रद्रुहः कृतघ्नस्य ते ते स्युः ब्रुवतो मृषा
mitradruhaḥ kṛtaghnasya te te syur bruvato mṛṣā (8.89)
Abonnieren
Kommentare zum Post (Atom)
Blog-Archiv
-
▼
2009
(10)
-
▼
Januar
(9)
- Les fauves dans le Vivekacūḍāmaṇi de Śaṅkarācārya.
- Les fauves dans le Bhagavatpurāṇa (anthologie)
- Supplement zum Online-Sanskritkurs von Alois Payer
- Online-Sanskritkurs 2009 von Alois Payer
- Jörn Yogānandin Gruber: Edition Vedischer Mantras ...
- Yogānandin: Sanskrit-Suppelementwörterbuch
- supplément à (Nachtrag zu) Huet 2009 : mitradruh
- supplément à Huet 2009 : yogāgnimaya
- supplément à Huet 2009 : alpaprāṇa
-
▼
Januar
(9)
Über mich
- Giorgio Gruber
- In questo sito i miei scritti vengono messi a disposizione di chiunque voglia leggerli. Nella maggior parte dei casi si tratta di saggi in fieri. Perciò è possibile proporre variazioni e miglioramenti.
1 Kommentar:
nouvelle version (neue Fassung)
http://joerngruber.blogspot.com/2009/01/xxxx.html
Kommentar veröffentlichen